Biskopen: Svenska kyrkan hade stor del i försvenskningsprocessen

Biskop Åsa Nyström

Biskop Åsa Nyström deltar den 15 november i ett panelsamtal om arbetsstugorna i Norrbotten. Foto: Ola Johansson/Luleå stift

Statens sannings- och försoningskommission för tornedalingar, kväner och lantalaiset har lämnat sitt slutbetänkande till regeringen. Bland annat har Svenska kyrkan delaktighet i försvenskningprocessen av minoriteten granskats. 

Detta är en låst artikel. Logga in
DIGITAL PRENUMERATION

9 kr per månad i tre månader

Få tillgång till alla på sajten (ord pris 125 kr/mån) Därefter 50 % rabatt i ett halvår. Avsluta när du vill. 

  • Eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se
  • E-tidning - papperstidningen i digital form
  • Nyhetsbrev, temabilagor, poddar, quiz och det praktiska verktyget Idé & inspiration
Köp
Biskop Åsa Nyström

Biskop Åsa Nyström deltar den 15 november i ett panelsamtal om arbetsstugorna i Norrbotten. Foto: Ola Johansson/Luleå stift

Den 15 november lämnade statens sannings- och försoningskommission för tornedalingar, kväner och lantalaiset sitt slutbetänkande till regeringen. 

– Det smärtar att få ta del av alla de här berättelserna. Även om vi har vetat om detta under en rätt så lång tid, blir det så mycket synligare genom kommissionens arbete, säger Åsa Nyström, biskop i Luleå stift.  

Svenska kyrkan en del av förtrycket

Kommissionen har sedan 2020 haft i uppdrag att utreda den assimileringspolitik som bedrevs av svenska staten under 1800- och 1900-talen riktad mot minoritetsgrupperna tornedalingar, kväner och lantalaiset. I uppdraget ingick också att granska Svenska kyrkan ansvar för politikens genomförande. 

– Så mycket av övergreppen och förtrycket skedde genom arbetsstugesystemet, som var en del av skolsystemet. Genom att Svenska kyrkan var statlig och att vi hade ansvar för skolväsendet under så lång tid, hade Svenska kyrkan en stor del i försvenskningsprocessen och påtryckningarna för att få bort det tornedalska språket och kulturen, säger Åsa Nyström. 

Arbetsstugeelever delar sin erfarenheter

På kvällen den 15 november deltog Åsa Nyström i ett panelsamtal i Pajala som samarrangerades av Svenska kyrkan, Svenska tornedalingars riksförbund - Tornionlaaksolaiset och sannings- och försoningskommissionen. 

Två tidigare arbetsstugeelever berättade under samtalet om sina upplevelser. Åsa Nyström säger att hennes viktigaste uppgift är att lyhört lyssna på dessa minoritetsföreträdare och på kommissionen. 

– Vi har också lärt oss från det andra stora försoningsarbetet, med det samiska folket, att försonas gör man genom gemensamt samtal, dialog och arbete. 

Bengt Niska, ledamot i kommissionen, Kajsa Syrjänen Schaal, ledamot i kommissionen och biskop Åsa Nyström med Sune Svaneholm från Leipijärvi som under pandelsamtalet i Pajala delade erfarenheter från sin tid i arbetsstugorna. Foto: Sara Andersson/Luleå stift

Ärkebiskopen uttalar sig

På Dagens Nyheters debattsida skriver kommissionen att “staten och Svenska kyrkan bär ett moraliskt ansvar för de övergrepp som skett.” 

Vidare skriver kommissionen: “Staten och Svenska kyrkan har därför ett ansvar att gottgöra minoriteten för den skada som blivit konsekvensen av assimileringspolitiken. Det krävs upprättelse för att kunna gå vidare. Ett första steg vore att erkänna de historiska kränkningar som nu framkommit.”

– Svenska kyrkan har ett ansvar för att ge dessa människor upprättelse och bidra till att minoritetens rättigheter respekteras. Nästa steg är att fortsätta dialogen med minoriteten kring det som framkommit i granskningen, säger ärkebiskop Martin Modéus i ett pressmeddelande. 

Inte säkert att det blir någon vitbok

Om det kan bli aktuellt med en ursäkt likt den som fördes fram till det samiska folket 2021, är för tidigt att säga, menar Åsa Nyström. 

– Jag vet att den önskan finns hos en del, men först behöver vi läsa kommissionens rapport och samtala med minoritetens företrädare. 

Är det aktuellt med en vitbok?

– Kyrkan har gjort några studier redan innan,  inspirerad av vitboksarbetet med samerna, så vi är på en annan punkt än vi var när vitboksprojektet gentemot det samiska folket startade. I kommissionens rapport finns också en forskningsstudie av Urban Claesson som handlar om kyrkans roll i försvenskningsprocessen, säger Åsa Nyström.

Biskopen berättar också att eftersom förtrycket av tornedalingar, kväner och lantalaiset har varit känt en längre tid har Svenska kyrkan i fler år arbetat med att stärka språket och kulturen genom att bland annat ta fram psalmbok och kyrkohandbok på meänkieli. En bibelöversättning till meänkieli är också under arbete.

Fakta: Tornedalingar, kväner och lantalaiset

  • Tornedalingar är en av Sveriges fem nationella minoriteter. 
  • Inom minoriteten tornedalingar ingår även kväner och lantalaiset, som inte har någon koppling till det geografiska området Tornedalen.
  • Meänkieli, tidigare kallat tornedalsfinska, är officiellt minoritetsspråk i Sverige sedan år 2000.

Källa: TT

 

Fakta: Svenska kyrkans samverkan med minoriteten

  • 2018 presenterades förstudien Då var jag som en fånge – Statens övergrepp på tornedalingar och meänkielitalande under 1800- och 1900-talen där Svenska kyrkan deltog i arbetet. 
  • Tillsammans med minoriteten har kyrkan lyft frågorna, bland annat i Almedalen 2018 och Mänskliga rättighetsdagarna 2018. 
  • 2018 gav Svenska kyrkan och Luleå stift ut boken Ette tohtia olla oma itte (Att tordas vara sig själv) 
  • I juni 2022 arrangerade Svenska kyrkan och Luleå stift ett symposium tillsammans med kommissionen, om kyrkans roll i försvenskningen. 
  • Svenska kyrkan har också bidragit till arbetet med kommissionens bok Vår sanning och verklighet (volym 2 av slutbetänkandet).

Källa: Svenska kyrkan