Kritiken handlade om det större sammanhanget, inte enskilda fakta

Stephan Borgehammar professor i praktisk teologi vid Lunds universitet

Martin Luther. Foto: Getty images

Slutreplik. Biskop Dalevi har kommit på mig med slarv. Låt mig få göra bättring. 

SLUTREPLIK

Biskop Dalevi har kommit på mig med slarv. Låt mig få göra bättring och presentera några fakta om Luthers passional och Een bönebook, nu noga kontrollerade.

När Luther framställde en ny utgåva av sin bönbok Betbüchlein 1529 lade han till ett så kallat passional. Det bestod av bibelcitat med helsidesillustrationer. Han skrev själv att han gjort detta efter gamla förebilder. Under loppet av 1500-talet utkom varianter av Luthers passional på många språk med böner tillagda ur olika källor. Den svenska utgåvan från 1600 är en sådan variant. Den har 13 helsidesbilder med motiv från Gamla testamentet och 38 med motiv från Nya.

Dessförinnan utkom 1552, 1553 och 1590 den äldsta tryckta svenska bönbok som finns bevarad, Een bönebook. Innehållet har likheter med Luthers Betbüchlein och passional, men texterna är hämtade från många olika håll och bara någon enstaka är av Luther. Passionaldelen i utgåvan 1553 innehåller 44 helsidesillustrationer, de flesta av Jesu lidandes historia och en från Gamla testamentet. På andra ställen i bönboken förekommer gammaltestamentliga bilder i mindre format.

Min kritik mot biskop Dalevis artikel i KT 29/30 handlade inte om att han inte redovisade alla dessa fakta utan om att de övergripande sammanhang som dessa fakta pekar mot beskrevs på ett missvisande sätt.

Bra populärvetenskap handlar just om att göra forskning begriplig genom att sätta in resultaten i ett sammanhang.

 

Stephan Borgehammar, professor i praktisk teologi vid Lunds universitet

Detta är en debattartikel i Kyrkans Tidning. Åsikterna som uttrycks i texten är skribentens egna.

Prenumerera på Nyhetsbrev

0 Kommentarer

LÄGG TILL NY KOMMENTAR

Du måste vara inloggad för att kommentera. Klicka här för att logga in.