Översättning av Nya testamentet: Här är ändringarna i Bergspredikan

Bibelsällskapet

Bibelsällskapet håller möte i sina lokaler i Uppsala. Mikael Winninge, översättningsdirektor; Dan Nässelqvist, översättare; Jonas Holmstrand, redaktionskommiteen och Aili Lundmark, stilist. Foto: Marcus Gustafsson

2026 ska Bibelsällskapet vara klart med sin nya översättning av Nya testamentet. Fram tills dess släpps provöversättningar. Den senaste översättningen omfattar bland annat Saligprisningarna och Herrens bön i Matteusevangeliet. 

Detta är en låst artikel. Logga in
DIGITAL PRENUMERATION

Få tillgång till allt på sajten!

Första månaden 9 kr (ord pris 125 kr) Därefter 50 % rabatt i ett halvår. Avsluta när du vill. 

  • Eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se
  • E-tidning - papperstidningen i digital form
  • Nyhetsbrev, temabilagor, poddar, quiz och det praktiska verktyget Idé & inspiration
Köp
Bibelsällskapet

Bibelsällskapet håller möte i sina lokaler i Uppsala. Mikael Winninge, översättningsdirektor; Dan Nässelqvist, översättare; Jonas Holmstrand, redaktionskommiteen och Aili Lundmark, stilist. Foto: Marcus Gustafsson

Bibelsällskapets översättning av Nya testamentet kommer 2026. Tills dess är det möjligt att följa delar av översättningsarbetet genom de provtexter som släpps, texter som alltså inte är slutgiltiga. De senaste provtexterna som släppts är Matteusevangeliets kapitel 5–7 som också kallas Bergspredikan.

Avsnittet innehåller bland annat Saligprisningarna, Herrens bön och Gyllene regeln.

Brukar väcka känslor

Bibelsällskapets generalsekreterare Anders Göranzon säger i ett pressmeddelande att han är spänd på att höra reaktioner på de provtexter som nu släppts. 

Anders Göranzon

- Herrens bön, även kallad Fader vår eller Vår Fader, har många en relation till, och det brukar alltid väcka en del känslor när invanda ordalydelser förändras.

Syftet med att släppa provtexter är just att samla in den respons som de väcker.

Den grekiska grundtexten prioriterad

Han förklarar vidare hur arbetsprocessen med just Fader vår ser ut:

– Högsta prioritet i vårt översättningsarbete är att göra rättvisa åt den grekiska grundtexten och hur bönen fungerar i sin litterära kontext.

Till sommaren kommer fler provtexter att släppas. Dessutom kommer personal från Bibelsällskapet att närvara under en del samfunds sommarkonferenser för att skapa möjlighet till dialog och diskussion om översättningarna innan texternas utseende slutgiltigt bestäms. 

Här kan du se skillnader mellan Bibel 2000 och provtexterna:

Fakta: Texterna

Saligprisningar

Matt. 5:3-12


Gamla översättningen: Bibel 2000
 

3»Saliga de som är fattiga i anden,

dem tillhör himmelriket.

4Saliga de som sörjer,

de skall bli tröstade.

5Saliga de ödmjuka,

de skall ärva landet.

6Saliga de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten,

de skall bli mättade.

7Saliga de barmhärtiga,

de skall möta barmhärtighet.

8Saliga de renhjärtade,

de skall se Gud.

9Saliga de som håller fred,

de skall kallas Guds söner.

10Saliga de som förföljs för rättfärdighetens skull,

dem tillhör himmelriket.

11Saliga är ni när man skymfar och förföljer er och på allt sätt förtalar er för min skull. 12Gläd er och jubla, er lön blir stor i himlen. På samma sätt förföljdes ju profeterna före er tid.

 

Nya provtexten: NT 2026
 

3 »Saliga är de som är fattiga i anden,

himmelriket tillhör dem.

4 Saliga är de som sörjer,

de ska bli tröstade.

5 Saliga är de ödmjuka,

de ska ärva jorden.

6 Saliga är de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten,

de ska bli mättade.

7 Saliga är de barmhärtiga,

de ska möta barmhärtighet.

8 Saliga är de renhjärtade,

de ska se Gud.

9 Saliga är de som skapar fred,

de ska kallas Guds barn.

10 Saliga är de som förföljs för rättfärdighetens skull,

himmelriket tillhör dem.

11 Saliga är ni när man skymfar och förföljer er och på alla sätt förtalar er för min skull.

12 Gläd er och jubla, er lön blir stor i himlen. Så förföljdes ju också profeterna före er.

 

Herrens bön

Matt. 6:9-15


Gamla översättningen: Bibel 2000
 

9Så skall ni be:

Vår fader, du som är i himlen.

Låt ditt namn bli helgat.

10Låt ditt rike komma.

Låt din vilja ske,

på jorden så som i himlen.

11Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer.

12Och förlåt oss våra skulder,

liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss.

13Och utsätt oss inte för prövning,

utan rädda oss från det onda.

14Ty om ni förlåter människorna deras överträdelser skall er himmelske fader också förlåta er. 15Men om ni inte förlåter människorna skall inte heller er fader förlåta er era överträdelser.

 

Nya provtexten: NT 2026
 

9 Så ska ni be:

Vår far, du som är i himlen,

må ditt namn bli helgat

10 må ditt rike komma,

må din vilja ske,

så som i himlen, så också på jorden.

11 Ge oss i dag det bröd vi behöver

12 och förlåt oss våra skulder,

liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss,

13 och för inte in oss i prövning,

utan rädda oss från det onda.

14 För om ni förlåter människorna deras felsteg ska er himmelske far också förlåta er.

15 Men om ni inte förlåter människorna ska inte heller er far förlåta er för era felsteg.