Välsignar eller välsigne - svar från enkäten

Vilken översättning av välsignelsen väljer prästerna - och varför? 401 präster kommenterade valet i Kyrkans Tidnings enkät. Här följer ett urval.
Detta är en låst artikel. Logga in
DIGITAL PRENUMERATION

Få tillgång till allt på sajten!

Första månaden 9 kr (ord pris 125 kr) Därefter 50 % rabatt i ett halvår. Avsluta när du vill. 

  • Eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se
  • E-tidning - papperstidningen i digital form
  • Nyhetsbrev, temabilagor, poddar, quiz och det praktiska verktyget Idé & inspiration
Köp
Välsigne

Jag använder ”Välsigne” för att det ger uttryck för att det välsignelsen är nedkallad av mig, men kommer från Gud, istället för - som jag tolkar det – att jag ”delar ut” eller ”Ger bort” Guds välsignelse. Det menar jag att jag inte kan. 

Visserligen är det en arkaisk grammatik, men vi har inget som motsvarar hebreiskans jussivform bättre än det.

Ordet välsigne har jag en gång fått förklarat är en form som både innefattar dåtid, nutid och framtid. Därför väljer jag den formen. 

”Herren välsigne” betyder ju att ”Herren må välsigna” och att det inte är vi som gör det. Välsignar kanske blir tydligare och mer av ett löfte att Gud verkligen välsignar dig där du är och nu. Sedan är det igenkännandet som ibland spelar roll, att man känner igen formuleringen sedan tidigare.

Välsignelsen ska vara en tillsägelse och en handling, använder man ”välsignar” blir det lätt bara ett platt konstaterande. För övrigt har vi fortfarande, i väntan på att de upphovsrättsliga frågorna först ska bli utredda, inte börjat bruka den nya kyrkohandboken utan fortsätter med 1986 års kyrkohandbok.

Det huvudsakliga skälet är skillnaden mellan ”frid ”och ”fred” i slutet. Fred och frid är inte samma sak och jag vill just få förmedla frid och då är det den varianten som gäller. Jag tycker också bättre om ”bevare” än ”beskyddar” samt ”vare er nådig” blir starkare för mig än ”visar er nåd”.

Ett år försökte jag med den nya, men jag sa fel hela tiden. Därför gick jag tillbaka till den jag är van med. Dessutom fick jag fler negativa reaktioner än positiva när jag försökte introducera den nya formuleringen.

Välsignar

”Välsignar” visar vissheten i välsignelsen. Den ger inte utrymme för ”Nu hoppas jag verkligen att han är med mig här och utför det jag lovar att han gör”. Samtidigt så kan man få kritik för att vi har ”ändrat på den också”, förutom Herrens bön.

Vardagsspråket gör att orden känns omedelbarare, och upplevs som ett mer direkt tilltal. Det blir något som faktiskt händer, just nu. Inte bara en formel - vilket den äldre formen lätt kan skapa intryck av.

Jag väljer ”välsignar” för att fler ovana besökare kan ta till sig den och för att det, som pågående presens, uttrycker att Gud verkligen välsignar och bevarar oss och att det sker pågående och gång på gång i livet. Inte bara just när prästen säger det.

För mig känns det viktigt att följa med i samtiden och jag upplever att den senare välsignelsen är mer relevant idag. I början kändes det svårt att lära om och jag hade svårt för ”lysa mot er” istället för ”över er”. Jag tycker mycket om den nya välsignelsen.

Vi följer ju den nya översättningen beträffande Herrens bön – då tycker jag att det bör gälla även välsignelsen.

Båda

Jag använder den äldre vid begravning och vid gudstjänster på äldreboende. I övrigt så använder jag mig av den nya sen ett år tillbaka.

Jag vill använda presens. Men jag tycker att ”frid” är viktigare som ord än ”fred”! Därför använder jag ibland presens med ”frid”, men annars den äldre varianten!

Andra formuleringar

Många gånger använder jag ”dig” istället för ”er”. Skälet; att jag arbetar på sjukhuskyrkan. Men det känns bra att använda ”dig” också i sammanhang med fler deltagare.

Jag använder ofta den formulering som används i Borgå stift i Finlands evangelisk-lutherska kyrka: ”Herren välsigne dig” och så vidare. Alltså inte ”er”. Den känns mera ”riktad” när jag samtidigt låter blicken svepa ut över gudstjänstdeltagarna.

Jag använder ”Herren välsigne er och bevare er...”. Sista meningen avslutar jag helst med orden ”frid och fred”, inte enbart ”frid”. Undantaget är begravningar då jag enbart säger ”frid”.

Jag använder ”Herren välsignar dig” men med tillägget ”fred och frid” i slutet.

Gud välsigne er och bevare er. Gud låte sitt ansikte lysa över er och vare er nådig. Gud vände sitt ansikte till er och give er frid. I Skaparens och Sonens och den heliga Andens namn. Amen.

Det enda jag egentligen värjer mig mot är den regelvidriga formel som en del präster begagnar: ”I Skaparens, Frälsarens och Livgiverskans namn”